¿Cómo leer en inglés? + Consejos

, , 6 comments
No es fácil aprender un nuevo idioma, ni mucho menos saber lo que dicen cuando lo hablan, o cuando lo lees, pero si sientes que es tuyo y quieres, de verdad, aprenderlo y ser parte de algo más grande, pronto lo entenderás de cualquier forma transmitida.

Algo así me pasó a mí, puesto que en el colegio era algo malo para el inglés (según dicen algunos) pero me gustaba, así que, casi por osmosis lo aprendí viendo películas, leyendo ocasionalmente artículos en inglés, hablándolo al azar con  amigos, pero ¿cuándo empecé a leer libros enteros de más de 300 páginas sin ayuda de un diccionario o traductor?
Desde que leí mis libros favoritos: Percy Jackson. Al principio fue complicado intentar entender lo que decían, cómo lo decían y la forma en que una palabra tenía un significado diferente a lo que decía un bendito diccionario, (sobre todo con la palabra set con más de 200 significados –incluyendo el nombre de un dios egipcio), pero con la práctica vas mejorando.
Además, aquí está el truco que te hará un mejor lector, sin importar el lenguaje:
INTERPRETAR. De eso se trata todo, porque si se lee tan literal como está escrito, solo entenderás una cuarta parte y el sentido será uno distinto del que quiso darle el autor.



Consejos:

-Si eres primerizo en eso de leer en inglés, te recomendaría usar un diccionario para estar pendiente de las palabras que desconozcas.

-Si vas a releer un libro que ya leíste en español ahora en inglés, sería bueno que lo tuvieras a la mano, para saber todas las frases que dicen y guiarte en momentos que pierdas la línea de los hechos.

-No empieces leyendo novelas de misterio, ni nada que sea complicado. Lee más bien libros de niños, o de humor, o aventura-fantasía, que hará que tu cerebro se adapte a los hechos y a las palabras (ya que el lenguaje es muy básico y simple) a menos que inventen palabras, por lo que tendrías que interpretarlas.

-J. K Rowling es británica y si vas a leer “Harry Potter” es mejor tener algo de experiencia con el inglés, porque hay palabras que no entenderías porque son de un léxico autóctono (me siento como un diccionario con todas esas palabras), sobre todo si es Hagrid.

-Pedir ayuda a San Google. (Jajaja sin comentarios).

-Además de Google, es bueno pedirle a un amigo, o a un hermano para que te ayude en palabras al azar que aparezcan y que no tengas ni idea, pero, claro está, solo eso, nada de abusar de su “amabilidad” y terminar él o ella contándote todo el libro en español.

-IMPORTANTE: no leas traduciendo palabra por palabra como entes aparte, sino que únelas e intenta entenderlas como un todo. O sea, no traduzcas lo que leas como:
            “Hello, I am…”
Y en tu mente estás: “Hola, yo soy…” no, eso no. Sino leerlo de la forma en que está escrito. “Hello” es hola (obvio, pero es un ejemplo) y sabes que es eso porque lo enseñan en todas partes, pero a eso voy. Cuando escuchas “hello”, respondes hello porque tu mente lo entiende como un saludo y no necesitas de una traducción, y eso mismo es lo que se necesita para poder entender y leer en inglés.

Además de interpretar no hay que traducir para leer.

Son esas claves las que me han ayudado a interpretar libros en inglés. Por cierto, si lees libros en ese idioma, ¿cuáles recomendarías a aquellos que apenas están empezando?

6 comentarios :

  1. Buenos consejos. Y yo que apenas comenzaré a leer en inglés por gusto (y).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por comentar. Y no pierdes nada en intentar leer en inglés. Hay libros buenos y fáciles de entender.

      Eliminar
  2. Yo recomendaría a esas personas que saben poco inglés leer clásicos. A mí me ha ayudado a desarrollar el inglés mucho mejor, además de conocer palabras nuevas que son viejas jajaja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por pasarte, Owl!
      no he leído clásicos e inglés todavía, pero le daré una oportunidad cuando pueda. (Incluso tengo ya Peter Pan).

      Eliminar
  3. ¡Hola!
    Acabo de encontrar tu blog y creo que es genial.
    Sobre lo que dices, estoy muy de acuerdo. Son excelentes consejos y lo único que añadiría sería: si están leyendo un libro en inglés, traten de que en su mente, entenderlo en ese idioma. Osea, que no traten de traducirlo, si no que vayan entendiendo como si esa fuera su lengua materna. De esa forma podrían comprender algunas cosas mejor. Además sería un plus si tuvieran algo de conocimiento en los idioms ingleses para poder entender algunas cosas que literalmente no tienen sentido.

    Me gusta mucho el blog asi que tienes una nueva seguidora.
    ¡Un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por comentar y seguir el blog, Esther.
      Y no pudiste haberlo dicho mejor "como si esa fuera su lengua materna". Es que el inglés no tiene sentido.

      Por cierto tu blog también está genial!
      Saludos

      Eliminar